 Didem
|
Kayıt: 13.08.2007
Üye no: 3,111
Başlık: 593
Şehir: istanbul
80404 Puan
|
|
Kötü yola düşen kelimeler.. |
|
|
Türkçe'de küfür olarak kullanılan birçok sözcük aslında çok masum anlamlar taşıyor. Türkçe'ye yabancı dilden geçen bazı sözcükler ise gerçek anlamlarını çoktan yitirmiş. İşte onlardan örnekler...
KÖTÜ ANLAMA DÜŞEN KELİMELER
Angut: bir çeşit kuş türüdür angut kuşu'nun eşi öldüğü zaman (yanına o anda başka bir yırtıcı hayvan veya bir insan gelse dahi) gözlerini bir dakika bile eşinin ölüsünün üstünden ayırmadan o da ölene kadar onun baş ucunda bekler...
Dangalak: gerçek anlamı 'gereksiz konuşan kişi'dir
Denyo: delibozuk, dengesiz gibi anlamlarının yanı sıra ortaoyunda mahallenin aptalı diye kullanılır. Bir diğer anlamı ise emanettir
Y-a-v-ş-a-k: bit yavrusu, sirke demektir
Dürzi: suriye'nin havran bölgesinde, lübnan'ın bazı bölgelerinde ve buralara yakın bölgelerde yaşayan ve kendilerine özgü mezhepleri olan bir topluluk.
Yosma: şen, güzel kadın
Ukala: arapçadan dilimize geçmiş ama bu dilde ve pek çok osmanlıca metinde "akıllılar" demek.
Pezevenk: farsça "pejavend" kelimesinden geldiği söylenir. O dildeki anlamı "kapı tokmağı" veya "sürgü" imiş. Türkçeye de ?kapıda bekleyen adam? anlamıyla girmiş. Şimdi kullanılan anlamı ise malum...
Serbest: gerçek anlamı "başı bağlı"dır (ser: baş, best: bağlı). Ancak bizde tam tersi anlamında kullanılıyor.
K-a-l-t-a-k: üzeri meşin, halı vb. Şeylerle kaplanmamış olan eyerin tahta bölümü
Tuvalet: yalnız bizim dilimizde değil, birkaç dilde daha "hela"ya verilen isim... Aslı, fransızca "toilette"tir ve "temizlik" anlamına gelir. "tuvalet kağıdı" ve "tuvalet masası" temizlikle ilgili şeylerdir
|
| |
|